SVETAINĖS VERTIMAS, KAIP VIENAS IŠ BŪDŲ PLĖSTI VERSLĄ UŽSIENYJE

SVETAINĖS VERTIMAS, KAIP VIENAS IŠ BŪDŲ PLĖSTI VERSLĄ UŽSIENYJE
1 vote, 5.00 avg. rating (99% score)

Šiandien bene kiekviena save gerbianti įmonės vadovas suvokia interneto privalumus ir galią bei viename ar keliuose tinklalapiuose reklamuoja savo produktus ar paslaugas. Visos žmonės nori tapti garsiomis plačiame pasaulyje, tad šiam tikslui pasiekti investuoja dalį savo biudžeto.

Neretai yra pamirštami tarptautinės interneto rinkos privalumai ir esmė. Dažniausiai yra sukuriama angliška interneto svetainės versija, o prie įmonės pavadinimo pridedamas žodis „tarptautinė“, bet juk trečdalis interneto vartotojų anglų kalbos nemoka, todėl tokia „tarptautinė“ įmonė gali prarasti nemažą dalį potencialių klientų, nes tikėtina, kad nekalbėdami angliškai, jie interneto platybėse naršys naudodami savo gimtąją šnektą.

Mūsų dienomis daugiakalbė interneto svetainė tampa tarptautinio verslo būtinybe, tad, prieš įsiliejant į šią rinką, svarbu žinoti ir rimtai apmąstyti keletą dalykų: SEO marketingą, įmonės įvaizdį bei orientuotą į klientus požiūrį.

SEO marketingas. Daugiakalbės interneto svetainės atveria kelius į naujas rinkas. Daugelyje ne angliškai kalbančiose šalyse paieškos gimtąja kalba vaidina daug didesnį vaidmenį nei anglų kalbos pagrindu sukurti „Google“, „Yahoo“ ar „MSN“. Taigi, optimizuojant svetainę, bus pasiekiamos geresnės pozicijos, daugiau lankytojų (potencialių klientų) pasidomės siūlomomis prekėmis ar paslaugomis bei bus padidintas pardavimų skaičius.

Įmonės įvaizdis. Buvo atlikta nemažai tyrimų ir apklausų, kurių metu buvo klausiama respondentų, ką jie mano apie daugiakalbes ir vienakalbes ar dvikalbes įmonių interneto svetaines. Dauguma jų tvirtino, kad daugiakalbiai tinklalapiai atrodo rimtesni ir patikimesni nei likusieji, tad mieliau prekę ar paslaugą pirktų ir daugiakalbę interneto svetainę turinčios tarptautinės įmonės.

Orientuotas į klientus požiūris. Svetainės lankytojams sudaroma galimybė greitai ir efektyviai naršyti jų gimtąją kalba. Tai suteikia daugiakalbį tinklalapį turinčiai įmonei pranašumą prieš konkurentus.

Taigi, interneto svetainės vertimas išties gali padėti pritraukti užsienio klientus pirkti siūlomą prekę ar paslaugą.

Jei nusprendėte išversti savo įmonės interneto svetainę, svarbu ne tik joje esančio teksto teisingas ir tikslus transformavimas į kitą (-as) kalbą (-as), taip pat aktualu atsižvelgti ir į kitus dalykus tokius, kaip tinklalapio lokalizacija, jei siekiate sėkmingai darbuotis tikslinių šalių rinkose.

Lokalizavimas apibrėžiamas kaip produkto pritaikymas taip, kad jis būtų naudingas ir aktualus tikslinei rinkai, lokalei. Atliekant lokalizuotą interneto svetainės vertimą, svarbu atsižvelgti į tikslinės auditorijos kultūrą, kalbą ir jos stilių, kad vertimas atrodytų kaip originalus tekstas ir nekeltų abejonių.

Naudoti automatizuotus vertimo įrankius šiam tikslui nepatartina, nes, atliekant teksto transformavimo į kitą kalbą darbus, ypač svarbu išmanyti šalies kultūrą, terminologiją, kalbos stilių bei žinoti tikslinę auditoriją. Viso to automatizuoto vertimo programos pasiūlyti negali. Profesionalias vertimo darbų paslaugas teikiantis vertimų biuras ar kalbos specialistas ne tik atliks teisingą ir taiklų vertimą, bet ir išanalizuos interneto svetainę bei pasiūlys kultūrinio tinkamumo ir pritaikymo konsultacijas.

Taigi, profesionalus įmonės interneto svetainės lokalizavimas, vertimas ir pritaikymas daugiakalbei terpei gali tapti puikia perspektyva jūsų besiplečiančiam verslui, todėl nerizikuokite savo įmonės reputacija ir įvaizdžiu ir šiuos darbus patikėkite profesionalams.



Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *